– Не беспокоиться? У тебя открытая рана на ладони!
Он проигнорировал протянутое мной полотенце и поднес руку к крану, подставляя раненую ладонь под струю холодной воды. Вода стала красной. У меня снова закружилась голова.
– Белла, – сказал он.
Я перевела взгляд с раны на лицо. Он хмурился, но его лицо оставалось спокойным.
– Что?
– Ты выглядишь так, будто собираешься упасть в обморок, и ты кусаешь губы. Перестань. Расслабься. Дыши. Я в порядке.
Я опять глубоко вдохнула и убрала зубы с нижней губы.
– Не надо храбриться.
Он закатил глаза.
– Пошли. Я отвезу тебя в больницу.
Я была вполне уверена, что смогу нормально вести машину. По крайней мере, стены больше не шатались, и комната перестала плыть перед глазами.
– В этом нет необходимости.
Джейк выключил воду и, взяв полотенце у меня из рук, свободно обвязал его вокруг ладони.
– Подожди, – запротестовала я. – Позволь мне взглянуть.
Я посильнее вцепилась в столешницу, чтобы держаться вертикально на случай, если от вида кровоточащей раны мне снова сделается дурно.
– У тебя есть степень по медицине, о которой ты никогда мне не рассказывала?
– Позволь мне самой решить, стоит ли закатывать истерику, чтобы отвезти тебя в больницу.
Он изобразил на лице гримасу ложного ужаса.
– Пожалуйста, только не истерику.
– Если ты не дашь мне взглянуть на руку, истерика гарантирована.
Он глубоко вздохнул, а затем прерывисто выдохнул.
– Прекрасно.
Он развязал полотенце, и когда я потянулась, чтобы забрать его, вложил свою руку в мою.
Мне потребовалось несколько секунд. Я даже перевернула его руку, хотя была абсолютно уверена, что он порезал именно ладонь. Я крутила его руку в разные стороны, пока, наконец, не поняла, что грубая, сморщенная розовая линия была единственным, что осталось от его раны.
– Но… ты истекал кровью… так сильно.
Он забрал свою руку и мрачно посмотрел на меня.
– Я быстро восстанавливаюсь.
– Я заметила, – промямлила я.
Я ясно видела длинную глубокую рану, видела кровь, стекающую в раковину. Запах ржавчины и соли почти вывернул мой желудок наизнанку. Нужно было накладывать швы. Понадобились бы дни, чтобы образовалась корка, а затем недели, чтобы появился светло-розовый шрам, который теперь слабо выделялся на его коже.
Он изогнул губы в легкой улыбке и ударил себя в грудь кулаком.
– Оборотень, помнишь?
На какое-то мгновение его взгляд полностью завладел моим.
– Действительно, – наконец, сказала я.
Он рассмеялся над моими словами.
– Я же рассказывал тебе об этом. Ты же видела шрам Пола.
Я потрясла головой, пытаясь привести свои мысли в порядок.
– Это немного отличается от непосредственного наблюдения за самим процессом.
Я опустилась на колени и достала отбеливатель из ящика под раковиной. Вылив небольшое количество средства на тряпку, я начала тщательно отмывать пол. Резкий запах отбеливателя окончательно выбил из моей головы остаточное головокружение.
– Давай, я сам все помою, – предложил Джейкоб.
– Это моя вина, я это заслужила. Не положишь полотенце в стиральную машину?
Убедившись, что пол пахнет лишь отбеливателем, я встала и этой же тряпкой протерла правую сторону раковины. Затем я пошла в прачечную около кладовой, и прежде, чем запустить стиральную машину, вылила туда целую чашку отбеливателя. Джейкоб наблюдал за мной с явным неодобрением на лице.
– У тебя что, приступ маниакальной одержимости порядком? – спросил он, когда я закончила.
Ха. Возможно. Но, по крайней мере, на этот раз у меня было хорошее оправдание:
– Мы тут немного чувствительны к крови. Уверена, ты понимаешь, о чем я.
– А-а…
Он опять сморщил нос.
– Почему бы не сделать так, чтобы ему было немного полегче? Ведь то, что он делает, дается ему с большим трудом.
– Конечно, конечно. Почему нет?
Я потянула за пробку, позволяя грязной воде вытечь из раковины.
– Могу я еще кое о чем спросить тебя, Белла?
Я вздохнула.
– На что это похоже – иметь оборотня в качестве лучшего друга?
Вопрос застал меня врасплох, и я засмеялась.
– Тебя это напрягает? – надавил он, прежде, чем я успела ответить.
– Нет. Когда оборотень бывает милым, – смягчилась я, – это самое лучшее из всего.
Он широко улыбнулся, его зубы сверкнули на фоне красновато-коричневой кожи.
– Спасибо, Белла, – сказал он, а затем схватил меня за руку и заключил в одно из своих ломающих кости объятий.
Прежде, чем я успела отреагировать, он отпустил мою руку и отступил назад.
– Фу, – сказал он, брезгливо сморщив нос. – Твои волосы воняют еще хуже, чем твоя комната.
– Извини, – пробормотала я.
Внезапно я поняла, от чего до этого так веселился Эдвард, тщательно обнюхивая меня.
– Существуя рядом с вампирами, ты многим рискуешь, – сказал Джейкоб, пожимая плечами. – В частности, ты начинаешь плохо пахнуть. Сравнительно незначительный риск.
Я впилась в него взглядом.
– Я пахну плохо только для тебя, Джейк.
Он усмехнулся:
– Скоро увидимся, Белла.
– Ты уходишь?
– Он ждет, когда я уйду. Я слышу его снаружи.
– О – о.
– Я выйду через заднюю дверь, – сказал он, а затем нерешительно замолчал. – Подожди-ка, ты сможешь сегодня вечером приехать в Ла Пуш. У нас будет вечеринка у костра. Там будет Эмили, и ты сможешь увидеть Ким… И Квил, я знаю, тоже будет рад тебя видеть. Хотя он и бесится, что ты все узнала раньше него.
Я усмехнулась, представив, как, должно быть, взбесился Квил, узнав, что обычная девчонка, подружка Джейка, месяцами находилась в компании оборотней, в то время, как он сам был в ничего не подозревающем меньшинстве. А потом вздохнула:
– Ох, Джейк, даже не знаю, насчет этого. Видишь ли, сейчас немного напряженно…
– Давай же, решайся, неужели ты думаешь, кто-то станет нападать на нас – всех шестерых оборотней разом?
Запнувшись в конце своего вопроса, он странно замолчал. Я задумалась, было ли ему так же сложно произносить вслух слово «оборотни», как и мне бывает трудно с «вампирами».
Его большие черные глаза были полны бессовестной мольбы.
– Я спрошу, – с сомнением ответила я.
Из его горла вырвался рокочущий звук:
– Он что теперь, твой хозяин? Знаешь, я видел ту историю в новостях на прошлой неделе, об унизительных отношениях среди подростков, и…
– Хорошо! – перебила я и толкнула его в руку. – Оборотню пора уходить.
Он усмехнулся:
– Пока Беллз, не забудь убедиться, что спросила разрешения.
Он выскользнул через черный ход раньше, чем я успела чем-нибудь в него запустить. Все, что мне оставалось, так это только бессвязно рычать в пустой комнате.
Через секунду после его ухода, в кухню медленно вошел Эдвард, капли дождя, как россыпь алмазов, сверкали в бронзе его волос. Его глаза были встревоженными.
– Вы что, подрались? – спросил он.
– Эдвард! – пропела я, бросаясь к нему.
– Привет. – Он засмеялся и обхватил меня своими руками. – Ты пытаешься отвлечь меня? Это работает.
– Я не дралась с Джейкобом. Совсем. С чего ты взял?
– Мне просто интересно, почему ты его порезала? Не то, чтобы я возражал, – сказал он, указывая подбородком в сторону лежащего на столе ножа.
– Черт! Я думала, что все убрала.
Я оторвалась от него и бросилась к раковине, чтобы сполоснуть нож, прежде, чем сунуть его в отбеливатель.
– Я вовсе не пыталась его зарезать, – объяснила я, не отрываясь от дела. – Он просто забыл, что у него в руке был нож.
Эдвард ухмыльнулся.
– Это уже совсем не так забавно, как я себе представлял.
– Постарайся быть милым.
Он вытащил из кармана большой конверт и бросил его на стол.
– Я получил твою почту.
– Что-нибудь хорошее?
– Думаю, да.
Уловив загадочные нотки в его голосе, мои глаза подозрительно сузились, и я подошла, чтобы взглянуть.
Ему пришлось сложить конверт пополам, чтобы он поместился у него в кармане. Я вскрыла его, удивляясь весу дорогой бумаги, и прочла адрес отправителя.
– Дартсмус? Это шутка?
– Я уверен, что это уведомление о поступлении. Оно выглядит в точности, как мое.
– Бога ради, Эдвард – как ты это сделал?
– Я просто послал им твое заявление, только и всего.
– Возможно, я и не тяну на Дартсмус, но я не настолько глупа, чтобы поверить этому.
– Дартсмус, кажется, думает, что ты, как раз то, что им нужно.
Я тихо вздохнула и мысленно сосчитала до десяти.
– Это очень щедрое предложение с их стороны, – наконец, произнесла я. – Однако, независимо от того, принята я или нет, это вовсе не означает, что я соглашусь там учиться. Я не могу себе этого позволить, и тебе не позволю выбрасывать такую огромную сумму денег еще и на покупку новой спортивной машины, чтобы я успешно смогла симулировать поездку в Дартсмус в следующем году.
– Мне не нужна еще одна спортивная тачка. И ты не должна ничего симулировать, – пробормотал он. – Один год колледжа не убил бы тебя. Возможно, тебе бы это даже понравилось. Только подумай об этом, Белла. Представь, как обрадуются Чарли и Рене…
Его бархатный голос нарисовал картину в моей голове прежде, чем я смогла предотвратить это. Конечно, Чарли бы расперло от гордости – никто в городке Форкс не смог бы избежать всплесков его безудержной радости. А у Рене от известия о моем триумфе случится истерика, хотя она и будет клясться, что ее это совершенно не удивило…
Я постаралась выбросить эту картинку из головы.
– Эдвард. Я волнуюсь о том, как мне дожить до окончания школы, не говоря уже о лете и следующей осени.
Его руки снова обняли меня.
– Никто не собирается причинять тебе боль. У тебя еще уйма времени.
Я вздохнула.
– Завтра, я переведу все содержимое своего банковского счета на Аляску. Для меня это будет самым лучшим алиби. Это достаточно далеко, чтобы заставить Чарли воздержаться от визитов до самого Рождества. Я уверена, что к тому времени смогу придумать какое-нибудь достойное оправдание. Ты знаешь, – поддразнила я без особого энтузиазма, – все эти тайны и обманы в некотором роде болезненны для меня.
Выражение лица Эдварда резко изменилось.
– Потом станет легче. Через несколько десятилетий все, кого ты знаешь, умрут. И проблема будет решена.
Я вздрогнула.
– Прости, что был резок.
Я опустила взгляд на большой белый конверт, даже не видя его.
– Наверно, ты прав.
– Если я уже принял решение, независимо от того, с чем мы имеем дело, пожалуйста, ты согласишься подождать?
– Нет.
– Упрямая, как всегда.
– Да.
Стиральная машина билась и натужно кряхтела перед остановкой.
– Дурацкий кусок барахла, – пробормотала я и отстранилась от него.
Я переложила одно единственное маленькое полотенце, из – за которого произошел сбой программы в практически пустой машине, и включила ее снова.
– Это напомнило мне кое о чем, – произнесла я. – Ты бы не мог спросить у Элис, что она сделала с моими вещами, когда убиралась в моей комнате. Я нигде не могу их найти.
Предыдущая страница 22 Следующая страница
|